Criollo de San Andrés-Providencia

San Andrés-Providencia Creole es una lengua de Creole dicha en el Departamento de Providencia y San Andrés de Colombia por los naturales (el grupo étnico de Raizal), muy similar a Miskito Coastal Creole dicho en Bluefields, las Islas del Maíz y la Costa del Mosquito de Nicaragua. Su vocabulario proviene en la lengua inglesa, pero tiene su propia fonética y muchas expresiones de dialectos españoles y africanos de las lenguas de Kwa (Twi, Ewe y lenguas de Ibi) entre otros. No es sólo un dialecto con fonética diferente y sintaxis. Tiene su propia gramática distinta de inglés y español. La lengua también se conoce como "San Andrés Creole", "Bende", y "inglés del Isleño Creole".

Características

  1. Marca el tiempo. El auxiliar wen (~ben~men) marca un pasado simple.
  2. Los auxiliars piden y mek antes de que la oración sea una manera cortés de preguntar al permiso o la petición de algo.
  3. Otras palabras auxiliar antes de la probabilidad de la señal del verbo como maita, mos y mosi; futuro como wi y wuda; obligación como fi, hafi y shuda; probabilidad como kyan y kuda y complaciente como niid y waan.
  4. No hay ninguna distinción de la gramática del género.
  5. Plural se marca con dem después del sustantivo.

El criollo de San Andrés-Providencia es un idioma oficial en su territorio de la influencia según la Constitución colombiana de 1991 que garantiza los derechos y las protecciones de las lenguas en el país. La población del Archipiélago de San Andres, Providencia y Santa Catalina usa tres lenguas (criollo, inglés y español). Inglés se guardó en las Iglesias bautistas para la liturgia, pero resultar la televisión por satélite y el crecimiento del turismo extranjero ha reanimado el uso de los ingleses en las islas. La presencia de emigrantes de Colombia continental y los viajes de isleños jóvenes a ciudades como Barranquilla, Cartagena de Indias y Bogotá para estudios superiores, ha contribuido a la presencia de español. Sin embargo, el interés en conservar el criollo natal se ha hecho un elemento muy importante para vecinos y colombianos en general. El criollo de la isla es muy similar al criollo inglés dicho en la costa de Moskito de Nicaragua y el Caribe Anglophone.

Véase también

Notas



Buscar